倍科国际教育科技有限公司
新闻详情
如何形容别人的身材

今天我们来说一说如何用英语形容别人的身材


1. Her body is so well proportioned, especially her firm abs.
她的身材匀称极了,尤其是她那结实的马甲线。

大热的“马甲线”的英语正确译法是abdominal muscles,缩写为abs,而不是我们Chinglish过来的vest line。

2. The young woman’s got a curvy figure.
这位年轻的女士身材玲珑有致。

Curvy指“身材有曲线美的”,通常来形容前凸后翘、魔鬼身材的女性,比如Coco李玟和小S徐熙娣。如果你遇到一位美女很有型,你还可以用shapely形容她哦!

3. The lady is tall and slim.
她身量修长。

The pianist has long slender fingers.
这位钢琴家十指如葱。

形容人瘦具有褒义色彩的是slim (苗条的) 或slender (修长的,纤细的)。这两个词表示的都是瘦的很好看,很有吸引力。Thin是中性词,就是客观的表示“瘦,没什么肉”。

4. Many fashion models appear very skinny.
许多时装模特都骨瘦如柴。

Skinny意为“骨感的,皮包骨的”, 带有一点贬义色彩。

5. The actress has a good fit.
这位女演员身材不错。

You are in good shape.
你身材真棒。

如果不想说得那么具体,就想简单的说身材好,有两个表达:

①be ingood shape ②have a good figure。

6.Aunt Dong was always chubby as a child.
董阿姨总是胖胖的,像个孩子一样。

Chubby意为“圆胖的,丰满的”,多指婴孩、儿童,含有胖得好看或可爱的含义。用它来描述一个有些超重的人,还是很礼貌的。

7. That lady has a plump figure.
那位妇人身体丰满。

Plump意为“丰满的,圆润的”,指充满健康美,具有褒奖、赞赏之意,常用来指成熟女性吸引人的体型。

8. The tight jumper only accentuated her fat stomach.
那件紧身套头毛衣反更突出了她那肥胖的肚子。

Fat在形容人胖的单词中,最通用最直接,带有贬义和不礼貌的色彩(当然,如果你们关系很好无所谓),类似于汉语里的“肥”。

9. She is a woman of stout build.
她是一个高大结实的人。

Stout着重于“硕大与粗肥”,有时所含“结实”的意思更超过“肥硕”的意思。它经常被用作“too fat”的委婉语。

10. She’s got soft and flabby since he gave up running.
她停止跑步锻炼以后肌肉就松弛了。

Flabby形容平时不怎么健身,身体不那么强壮,肌肉松弛的那一款。

11. Mrs. Hurd is a large woman with a big, comely, simple face.
赫德太太是一个大个子女人,长著一张大而清秀单纯的脸。

Large形容体重超标的人,也是说人家胖的委婉说法。英文中直接说人家fat,是非常不礼貌的哦!

上一篇